What would you call this colour? Japanese netizens can't decide
Many online optical illusions have become Internet sensations, such as strawberries that look red but actually are not, or the raging debate over the blue-black or white-gold dress. Our brains are wired to process things relative to their surroundings so as to maintain consistency and keep us sane… Or are they?
Japanese Twitter user @ Hyouhonbako has brought us yet another chromatic puzzle to be solved, as netizens argue over what this colour should be called.
永遠に私を苦しませる色。この色を「緑」という人と「青」っていう人分かれると思うんすよ。 pic.twitter.com/suOXhJ2sBM
— 古虫 (@Hyouhonbako) September 30, 2017
There are two schools of thought. One says “blue” and another calls it “green”. This is understandable, as the colour has hues from both.
リプライを参考にして試してみました!ありがとうございます☺️アプリ内でも結構揉めてるかんじでしたw pic.twitter.com/hTDb64kFGO
— 古虫 (@Hyouhonbako) September 30, 2017
Even a colour-naming app could not tell for sure.
SHINeeのファンは
パールアクアグリーンと呼んでますー。 pic.twitter.com/uQ9JLdJkGB— てむ茶テストで死にかけ (@KI2001121RA) October 1, 2017
Fans of popular Korean group SHINee will be quick to say that the colour is called “pearl aqua green”, which was their official fandom colour.
これとか近いのではないでしょうか?? pic.twitter.com/LbZfbYu7rX
— るいa.k.aつきつき (@hanpny2080) October 1, 2017
Some chose to go with elegant-sounding kanji that says “byakuguniro”. But, we think this has more blue to it and is less luminous.
— りーくん (@Rl_ku_n) October 2, 2017
Then, there are the trolls of the Internet, or those who simply gave up. (The image says “black”.)
はい答え pic.twitter.com/KLlTmdGKUQ
— きゃん (@kyantakkun) October 1, 2017
But perhaps, the colour is closer to what they call “emerald green”, like a sparkling green lake.
これはターコイズだよな。
日本文化と違って、欧米ではターコイズが基本色の一つだと聞いたことがある。— jajasense (@jajasense) October 1, 2017
Yes, some would say it’s “turquoise”. But such a term does not exist in Japanese culture, unlike in the West.
横からすみません。
勝手にアンケート取ってみます。— インフィニット@FA:G破産 (@s666saint2) October 1, 2017
A poll on Twitter also pointed out that the majority thinks the colour is green with 79 per cent in favour, as opposed to 21 per cent for blue.
But the best answer of all is probably this kanji:
まぁ「碧」と言うやつですよ。これ、「あお」とも読めて「みどり」とも読めますので
— カズキン@因幡の秘書 (@17Lifetime) October 1, 2017
“Let’s go with “碧”. It can be read as “ao” (blue) or “midori” (green).”
People who studied Japanese would know the agonies of learning kanji, or you would have heard your friends complain how a single kanji can be read differently in different context. The concept is similar here. If you think the colour is more blue than green, read “碧” as ao. If you think the opposite is true, read it as midori. Simple as that!
Follow Yahoo Lifestyle Singapore on Facebook.